-
1 имеются основания полагать, что
•There is reason to believe that this problem will not be difficult to control.
•There are reasons (or grounds) to assume that...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > имеются основания полагать, что
-
2 имеются основания полагать, что
•There is reason to believe that this problem will not be difficult to control.
•There are reasons (or grounds) to assume that...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > имеются основания полагать, что
-
3 имеются веские основания полагать, что
Имеются веские основания полагать, что-- There is strong evidence that the peak noise corresponds to the point where erosion danger is most severe.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > имеются веские основания полагать, что
-
4 имеются все основания полагать, что
•We have every reason to believe that this will lead to...
•We can safely assume that a glaciation is associated with...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > имеются все основания полагать, что
-
5 имеются все основания полагать, что
•We have every reason to believe that this will lead to...
•We can safely assume that a glaciation is associated with...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > имеются все основания полагать, что
-
6 имеются все основания полагать, что
Mathematics: we can safely assume that (...), we have every reason to believe that (...)Универсальный русско-английский словарь > имеются все основания полагать, что
-
7 полагать, что
. есть все основания полагать, что; имеются основания полагать, что; можно полагать, что; предполагать; считать•Herodotus reasoned that the Nile River Delta must be thousands of years old.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > полагать, что
-
8 полагать
Полагать - to believe; to suppose, to think, to feelРусско-английский научно-технический словарь переводчика > полагать
-
9 основание
(= основа) base, reason, basis, foundation, ground, motive•... находится в самом основании современной математики. -... lies at the very foundation of modern mathematics.• В данной главе мы заложим теоретические основания для... - In this chapter we lay the theoretical foundations for...• В общем случае у нас нет оснований ожидать... - In the general case, we cannot reasonably expect...• Возникает слабое основание сомневаться в том, что... - There appears to be little reason to doubt that...• Для изучения множества А имеется много различных оснований. - There are many reasons for our study of A.• Есть все основания полагать, что... - There is good reason to believe that...• Имеется некоторое основание, чтобы предложить... - There is some evidence to suggest that...• Имеется основание считать, что... - There is reason to believe that...• Имеются все основания полагать, что... - We can safely assume that...; We have every reason to believe that...• Имеются основания думать, что... - There are reasons to think that...• Имеются основания надеяться на то, что... - There is reason to hope that...• Имеются основания полагать, что... - There is reason to believe that...; It is reasonable to suppose that...; There are good grounds for believing that...• Конечно, нет оснований (= аргументов), почему мы не должны комбинировать... с... - There is, of course, no reason why we should not combine... with...• Можно с достаточными основаниями предположить, что... - One can reasonably suggest that...• На основании данного факта мы строим... - This fact is the foundation on which we build...• На основании ряда физических соображений он установил, что... - Не established, on several physical grounds, that...• Нет никаких логических оснований для... - There is no logical reason for...• Нет оснований предполагать, что... - There is no reason to suppose that...• Нет оснований считать, что... - There is no reason to believe that...• Основание данного утверждения находится в... - The basis for this assertion lies in...• Основанием для этой аргументации является то, что... - The basis of the argument is that...• По-видимому, есть основания утверждать, что... - It seems reasonable to say that...• Следовательно, имеет основание то, что... - It is therefore justifiable to...• Следовательно, у нас имеются веские основания, чтобы заявить, что... - Thus, we have good grounds for saying that...• Тем не менее, развитые нами методы дают основание для... - However, the methods we have developed provide a basis for...• У нас есть все основания полагать, что... - We have good reason to believe that...• Эта критика не имеет под собой твердого основания. - These criticisms do not appear to be well founded.• Это само по себе является достаточным основанием, чтобы... - This in itself appears to be sufficient justification for...• Это фундаментальная идея, лежащая в основании (процесса и т. п.)... - This is the fundamental idea behind... -
10 основание
Основание - base, foundation (фундамент); foundation (создание); base, grounds, reason (причина); base (треугольника, логарифма)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > основание
-
11 иметься
(см. также иметь) be, exist, have, be present, be available• Здесь у нас имеется другой пример... - We have here another example of...• Имеется все больше указаний на то, что... - There is increasing evidence that...• Имеется мало указаний на то, что... - There is little evidence that...• Имеется множество различных вариантов. - Many different variants/modifications/approaches are possible.• Имеется основание считать, что... - There is reason to believe that...• Имеется свидетельство, что... - There is evidence that...• Имеются все основания полагать, что... - We can safely assume that...; We have every reason to believe that...• Имеются все признаки того, что... - There is ample evidence that...• Имеются многочисленные указания на то, что... - There is abundant evidence that...• Имеются некоторые другие условия, которые заслуживают упоминания. - There are some other terms that require mention.• Имеются основания ожидать (полагать)... - It is reasonable to expect (to believe that)...; There are grounds to assume that...• Имеются случаи, когда... - There are cases when...• Имеются случаи, когда молено (показать и т. п.)... - There are cases when it is possible to...• Имеются четыре возможных комбинации... - There are four possible combinations of...• Имеются экспериментальные данные о том, что... - There is experimental evidence that...• К счастью, имеется один простой и пригодный для этого метод. - Fortunately, there is a simple technique available for doing this.• Краткое описание... имеется в... - A brief account of... is given in...• Между... и... имеется очевидная аналогия. - There is an obvious analogy between... and...• Например, имеются данные, что... - There is evidence, for example, that...• Независимо от того, сколько у нас имеется..., мы (все равно) можем выбрать... - No matter how many... we are given, we can choose...• Обычно имеется возможность выбрать... - It is usually possible to choose...• Однако имеется другой способ продвижения вперед, который дает... - There is another way to proceed, however, which gives...• Однако имеется один интересный случай, когда... - There is, however, one interesting case in which...• Однако имеются (некоторые) недостатки в том, что... - However, there are disadvantages in...• Однако имеются два предельных случая, когда... - There are, however, two limiting cases in which...• Однако имеются некоторые специальные случаи, когда... - There are, however, some special cases in which...• Следовательно, у нас имеются хорошие основания для того, чтобы заявить, что... - Thus, we have good grounds for saying that...• Так как не имеется подходящей (= доступной) техники для... - Since there is no available technique for...• Также имеется свидетельство того, что... - There is also evidence that...• Таким образом, имеется близкая аналогия между... и.... - There is thus a close analogy between... and....• Теперь у нас имеется достаточно информации для того, чтобы... - We now have enough information to...• Теперь у нас имеется полное решение для... - We now have a complete solution for... -
12 иметься
•A complete review is available in another paper.
•The fans are available in five sizes.
•The mountings listed above are found on both Scotch and water-tube boilers.
•Such a fan is usually to be found in each room.
•Enough theoretical knowledge is at (or in) hand for the design of...
* * *Иметься -- there to be, to be present (существовать); to be in hand, to be available (в распоряжении)In the case of polymers there are three principal types of wear: abrasive wear, fatigue wear, and adhesive wear.High tensile stresses at the bore were present in tests where ball fracture occurred.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иметься
-
13 есть
(см. также быть) is, there is, are• Есть (= имеются) все основания полагать, что... - There is good reason to believe that...• Есть некоторые указания на... - There is some evidence for...• Есть основания надеяться на то, что... - There is reason to hope that...• Есть основания полагать, что... - There is reason to believe that...; It is reasonable to suppose that...; There are good grounds for believing that...• Есть признаки того, что... - Indications are that...• Есть указания на то, что... - Evidence indicates...; There is evidence that... -
14 веский
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > веский
См. также в других словарях:
ОСНОВАНИЯ ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВЪЕЗД В РОССИЙСКУЮ ФЕДЕРАЦИЮ И ПРЕБЫВАНИЯ В НЕЙ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН — предусмотренные федеральным законом обстоятельства, при наличии которых запрещается въезд в РФ иностранным гражданам или лицам без гражданства и пребывание на ее территории. Такое ограничение Федеральный закон от 15 августа 1996 г. О порядке… … Энциклопедический словарь «Конституционное право России»
ВЫДАЧА (ЭКСТРАДИЦИЯ) — осуществляемая на основании международных договоров, закона либо по усмотрению государства процедура В. лица (негражданина данного государства) другому государству для проведения в отношении данного лица следствия либо суда над ним или исполнения … Энциклопедический словарь «Конституционное право России»
Пошлина — (Duty) Содержание Содержание 1. Понятие и значение государственной Антидемпинговая пошлина как мера государственного регулирования внешнеторговой деятельности 2. Виды государственной пошлины 3. Место государственной пошлины в 4. Плательщики,… … Энциклопедия инвестора
Послание \"евангелисту\" Демьяну — «Послание евангелисту Демьяну» стихотворение, авторство которого приписывается Сергею Есенину, ответ на опубликованный в апреле мае 1925 года в газетах Правда и Беднота Новый завет без изъяна евангелиста Демьяна . Другие названия Ответ Демьяну… … Википедия
КОСВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА — (или улики) – факты, косвенно относящиеся к предмету доказывания. К. Д. прямо и непосредственно не свидетельствуют о преступном событии и о лицах, виновных в их совершении, но взятые в совокупности и взаимной связи со всеми обстоятельствами дела … Советский юридический словарь
Послание евангелисту Демьяну — В Викитеке есть тексты по теме … Википедия
Первая чеченская война — Чеченский конфликт … Википедия
Каток на Дворцовой площади — Каток на Дворцовой … Википедия
Каток на Дворцовой — Вид со стороны Подготовка льда Каток на … Википедия
Теории научения (learning theories) — Т. н. стремятся систематизировать имеющиеся факты о научении наиболее простым и логичным способом и направляют усилия исследователей в поиске новых и важных фактов. В случае Т. н., эти факты связаны с условиями, к рые вызывают и сохраняют… … Психологическая энциклопедия
ЧЕРЧИЛЛЬ Уинстон Леонард Спенсер — УИЛЬЯМ ЧЕРЧИЛЛЬ (Churchill, Winston Leonard Spencer) (1874 1965), британский государственный деятель и литератор, родился в Бленхеймском дворце (графство Оксфордшир) 30 ноября 1874. Сын лорда Рандолфа Черчилля и Дженни Джером, американки по… … Энциклопедия Кольера